【原文】
猫犬
东坡①云:“养猫以②捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;畜犬以防奸③,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕④犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚⑤矣。不吠犹可也,不吠盜而吠主则甚矣。疾视正人⑥,必欲尽击去之,非捕鸡乎⑦?委心权要⑧,使天子孤立,非吠主乎?
(《鹤林玉露》)
注释:
①东坡:苏轼,号东坡居士。
②以:用来。
③畜:饲养。奸:指奸邪之人。
④不捕:指猫不捕鼠。
⑤甚:更坏。
⑥疾视正人:嫉恨正直的人。疾视:敌视,怒目而视。怒目而视。本句由写猫、犬转而为写人。
⑦非捕鸡乎:这岂不是和猫捕鸡一样吗?
⑧委心权要:讨好、巴结权贵。这里指心思放在用非法手段占据重要职位上。委心,本义是倾心。
【译文】
苏东坡说:“养猫用来捕鼠,不可以没有鼠而养不捕鼠的猫;养狗用来防奸邪之人,不可以没有奸邪之人而养不叫的狗。”我认为猫不捕鼠还可以,不捕鼠而捕鸡就更坏了(过分了);狗不叫还可以,不对着盗贼叫而对着主人叫就更坏了(过分了)。仇视正直的人,一定要尽力打击去除他,这岂不是和猫捕鸡一样吗?心思放在图谋大权上,让皇帝孤立,这岂不是和狗对着主人叫一样吗?